Káí Kicabli est un espace d'archive numérique retraçant les interconnexions familiales, culturelles et linguistiques du peuple Vútè du Cameroun et sa diaspora. Cette initiative est mise en place dans un but de recherche, d'archive et d'éducation conçu par et pour le peuple vútè aussi connu sous le nom de wute ou Babouté.
Cet espace est ouvert à toute personne, association, organisme qui souhaite collaborer afin d’en faire une véritable « bibliothèque numérique ».


Pour écrire, modifier et participer à la construction de cet espace il vous suffit de créer un compte ou nous contacter au mail vitib@proton.me. Nous privilégions des collaborations et des participations de personnes vútès, mais sommes ouvert·es à toutes personnes détentrices d'un savoir allant dans le sens de cette recherche.


Le projet Káí Kicabli, géré par l’association ii-média est une initiative culturelle camerounaise. L’objectif de ce regroupement est d’archiver numériquement des savoirs culturels, linguistiques et historiques liés à l’histoire « vuté » du Cameroun, d’Afrique et sa diaposra. Motivée par des valeurs décoloniales, cette initiative tente de s’autonomiser à travers la création de ce wiki. Cet exemple pourra s’étendre à d’autres ethnies camerounaises et ses diasporas.


Káí Kicabli est un projet porté par le groupe “íígraph. La première mission a été réalisé par l'équipe Túúŋ Taàm :


  • Yakoura Valentin, Linguiste
  • Tanga Louk Benjamin, Enseignant, Chercheur en Télécommunications
  • Ngouté Ndjiki, Anthropologue
  • Hervé Mbakong, Agent de liaison
  • Georges Mbaah, Graphiste, Maquettiste-Infographiste, UX designer, vidéaste
  • Mbaah Laurent Simba, Graphiste, curateur, directeur artistique et artiste
  • SM Félix Melem, Chef du village Sengbé ( Yoko, Cameroun )


Ce projet se poursuit par les efforts des Membres du groupe ii-graph


  • Tanga Louk Benjamin, Enseignant, Chercheur en Télécommunications ( ii-graph )
  • Georges Mbaah, Graphiste, Maquettiste-Infographiste, UX designer, vidéaste ( ii-graph )
  • Mana Sadou Joiquime dit Kim Sadou : Artiste, chercheuse et Ambassadrice du projet ( ii-graph )
  • SM Félix Melem, Chef du village Sengbé ( Yoko, Cameroun )
  • Mbaah Laurent Simba, Graphiste, curateur, directeur artistique et artiste ( Partenaire )


Webdesign et coding : Mbaah Laurent Simba

Index

Nombre de pages : 342


Màtíyò 22

  • Religion

Modifié le 09 December 2025 - 19:50

Sà̧à̧ cɔŋ jùrúb gùmní

(Góòmɓwê Lk 14.15-24)

(1) Yésù ɨ́ átɨ̀nàkwà nùb ya ókkom ŋgéé ɨnè : (2) « Pə́náye nɨ́m fɨ́te ɓe Ŋgɔ̧́ɔ̧̀ Mèèín á ɨnè: Mvèìn jíri kù ya sitɨ́ cɔŋ jùrúb gùmní mwin nóò. (3) Ŋgə́ ɨ́ tómsò nùb no ə́ré ɓétèèwònɨ nùb ŋgə́ tɨ ɓé cɔɔ̀ŋ, nùb kɨ́ ɨ́ dù bɨ́ ɗúwa gònɨ. (4) Ŋgə́ ɨ́ tómgwà nùb no ə́ré kù; ŋgə́ ɨ́ tà : ‹ Tananáam nùb mɨ tɨ ɓé kɨ́ ɨnè : Ndèìn ɓe nyèém foóm moò lâs á cɨ̀ kwíhɨ́b, cɔŋ móò á cɨ̀ ɗàrò ɓéin. Nɨ́ɨ́b lâs á cè nyaaŋkí̧i̧. Gonáam cɔŋ jùrúb gùmní tàŋnɨ! › (5) Ɨ́dù nùb ŋgə́ ya ɓé kɨ́ ɨ́ dù bɨ́ àm kɨ́ ɓɔ̧ɔ̧ áréwa. Ŋgáb ɨ́ gì bɨ́ ə́rɨ́b ŋgábè éítèènɨ, nò gɨ mwa̧né kèè, nò gɨ mákə́tì noò ndɨ̀ŋséniì kèè. (6) Nùb kù ɨ́ bɨ̀cê nùb ə́ré kɨ́, ŋgáb ɨ́ jóktè ŋgáb, ɗà ŋgáb ɨ́ kwíhè ŋgáb. (7) Kí á mvèìn jíri rè ya ók njù̧. Ŋgə́ ɨ́ tómsò sójààb noò gɨ̀ kwíìkɨ́nɨ nùb tɨ éí ə́r kíì, ɗà ŋgáb a tòŋkɨ́gwà kwɨ́í ŋgábè kɨ́. (8) Cùr kɨ́ no, ŋgə́ ɨ́ tànà nùb no ə́ré : ‹ Cɔŋ jùrúb gùmní á rè, ɨ́dù nùb kùb tɨ ɓéworé tɨ bɨ fɨ́tîn ɓe cɔŋ kɨ́ ɗàà. (9) Gɨ̀ná jìíb suklì lâs no, nyí a ɓétèèwò nò nyí kwaré lâs.› (10) Nùb ə́ré rè ɨ́ gì jìíb kɨ́ no, ŋgáb ɨ́ ɓáàtèèwò nùb ŋgáb ya kwaré lâs, nùb ɓáŋhɨ́b ɓe nùb mɨ́nɨ́b cúk. U̧ á dúú jùrúbí ya yúk ɗéé ɓe nɨ̀vɨ́tɨ̀b. (11) Kí á mvèìn ndè lə́so góòmnɨ nùb kùb ya ɓéworé, ŋgə́ ɨ́ pê na nɨ̀ŋgwá kù á nɨ dùkɨ́nɨ júk jùrúb gùmní só ɗàà. (12) Ŋgə́ ɨ́ fɔ̂ ŋgə́: ‹Ɓwàjìrí moò, wu lóce wú yó hò̧ júk jùrúb gùmní só ɗàà i̧ ? › Nɨ̀ŋgwá rè ɨ́ dù nɨ́ nɨ́m kù pììwá. (13) Mvèìn jíri rè ɨ́ tana nùb ə́ré ɨnè: ‹Kwéínáam ŋgə́ ŋgárɨ̀b ɓe gurùb lâs, nyí a lèèhô̧ ŋgə́ lúu yá sɨ́mnɨ̀rí. Ku á ŋgə́ ɓa gbə̀knɨ kɨ́ɨ́ŋ ŋgə́ a ŋgáíce nyíín.› (14) Yésù ɨ́ kpɔ̀ɔ̀régwà ɨnè: Kùb ɓétɨ́ nɨ̀vɨ́tɨ̀b ví̧i̧, ɨ́dù nùb kùb caré á bɨ ŋgób.»

Làmpô ók ɓe Sèsáàr

(Góòmɓwê Mk 12.13-17; Lk 20.20-26)

(15) Kí á Fàrísààb ya gi kúllí, cànɨ i̧ á vúm fɨ́tɨ fɔ́nòòmhó̧nɨ Yésù àm ɓɔ̧ɔ̧ ɗà vúm a bì ŋgə́. (16) Ŋgáb ɨ́ tómsò nɨ̀fuùb ŋgábè, ɓe nùb Hèrôdə̀ kpánéné kù gɨ̀ fɔ́nɨ Yésù ɨnè : «Tá tɔ̀hí, nɨ́m ɗəəŋtɨ́ wu á tànɨ àmɨrì. Ɓe àmɨɨr cúk, wu á tɔ̀ɔ̀nɨ ɗɨ́m juu Mèín ɗúré. Wu cè wú lùnɨ íí nò kù ɗàwá, ɓetí àm woò nɨ ɓe ju jíri nɨ̀vɨ́tèé ɗàà. (17) Tanaye nɨ́m nɨ́m wu lə́mne ɓe nyindí rèè. Ɓíì nɨ́mè á tànɨ kùb gòmnà Sèsáàr, mvèìn kàm jíri làmpô kèè kùb gòmwá ? » (18) Ɨ́dù Yésù ya ɗəəŋtɨ́ nɨ́ mɨ̀lə́m ɓáŋhɨ́b ŋgáb ya du ɓe kíí, á ŋgə́ ya tana ŋgáb : «Mɨ̀yooɗíím ndè, nyí fɔ́noomhó̧ce nɨ́ mɨ àm ɓɔ̧ɔ̧ ɓe ní ? '19) Túumnaná mɨ mwèìn nyí du làmpô ɓe kí gòmnɨ kɨ́.» Ŋgáb ɨ́ túùmnà ŋgə́. (20) Yésù ɨ́ fɔ̂ ŋgáb : « Ɓɨ̀m du yá hò̧ ɓe ɨ́r du yá tɨín ndè, kɨ́ naà á ? » (21) Ŋgáb ɨ́ tà: «Kɨ́ Sèsáàr á.» Kí á Yésù tana ŋgáb : « Àhâ̧, nanáam Sèsáàr nɨ́m ók ɓe ŋgéé, nyí a nàhàcè nɨ́ Mèín nɨ́m ók ɓe Mèèín ye.» (22) Hȩ ŋgáb óknɨ pìí kíì, ŋgáb ɨ́ gbɨ̀ɨ̀ŋɓà bɨ́ cei. Ŋgáb ɨ́ mbɨ́kkɨ́sò ŋgə́ ɓè. Ŋgáb ɨ́ sìhè.

Fɔ́ Sàdúsààb yi fɔ́ ɓe ɨ́r sə̀ə̀mcùhô̧ cwéé nɨ̀kwíbí

(Góòmɓwê Mk 12.18-27; Lk 20.27-40)

(23) Ye mwi̧ kɨ́, Sàdúsààb ɨ́ gàìnsò Yésù. ( Ŋgáb ɨ́ du tànɨ ɨnayânaá nɨ̀kwííb kwá bɨ sə̀ə̀mcùhô̧ ru ). Ŋgáb ɨ́ fɔ̂ Yésù ɨnè: (24) «Tá tɔ̀hí, nɨ́m Mòyîs ya nyinndé á rè : ‹ Nɨ̀ŋgwá kù ɨ́ kû ŋgə́ mwin fèìnwá, á ɗúnɨ mwin yàá noò ácù gwi kɨ́, ŋgə́ a fènnà nɨ̀kúr mwin.› (25) Mwin yàá bɨ kù yaá ku ŋgáb tɨ́ɓaám. Nò ŋgwéé ɨ́ kúmbɨ́kkɨ́sònà wɨ́í nóò gwi ŋgə́ mwin fèìnwá. (26) Nɨ́m mwi̧ kɨ́ ɨ́ féínnàɓwê nò bɨrɨ́bí, ɓe nò taarɨ́bí, há̧á̧ ŋgáb tɨ́ɓaám lâs. (27Cùr kɨ́ no, nɨ̀gwi ɨ́ kútèrécáŋhȩ̀. (28) Ɓwâ nɨ̀kwííb kwá səəmcuhó̧ré, ŋgə́ ma kwá duhó̧bɨ́ɨŋ gwi naà, ɓetí ŋgáb tɨ́ɓaám lâs yi ɓuú ŋgə́ ! » (29) Yésù ɨ́ pììnà ŋgáb ɨnè : « Nyí mbáaŋɓa nɨ síí á, ɓetí nyí nɨ ɗə̀ə̀ŋwá nɨ́m du tɨín káàtà Mèèín noò, nyí nɨ ɗə̀ə̀ŋɓwêwá nyòm Mèín du ɓe kíí. (30)Kí du ɓwâ nɨ̀kwííb kwá səəmcuhó̧ cwéé, ɓùú gùmní kwá nɨ dùcɨ̀r. Nɨ̀ŋgwá ɓe nɨ̀gwi kwá ducɨ bɨ ɓɨllin hȩ dùgallɨb Mèèín. (3)1Duce kɨ́ sə̀ə̀mcùhô̧ cwéé nɨ̀kwíbí, nyí ya nɨ́ fàìnwá nyindí Mèín ya nyinndé à ? Ŋgə́ ya taá ɨnè :( 32) ‹ Mɨ Mèín Ábɨ̀ràhâm, Ìsâk ɓe Yákòb á. › » Á Yésù takwa: «Mèín nɨ Mèín nùb jááŋ á, ŋgə́ nɨ Mèín nɨ̀kwíbí sé.» (33) Vùùm nɨ̀vɨ́tɨ̀b ya ók tɔ̀ɔ́ ŋgéé kíì ɨ́ gbɨ̀ɨ̀ŋɓà bɨ́ cei.

Ɓíì jíri ndóŋ kɨ́b lâs

(Góòmɓwê Mk 12.28-34; Lk 10.25-28)

(34) Ɓwâ Fàrísààb ya ók Yésù ɗeintɨ́ Sàdúsààb ɓɔ̧ na, ŋgáb ɨ́ ɓáhè. (35) Nò kù mwi̧ mvókín ŋgábè no yi du nɨ̀gáŋ káàtàbì ɨ́ ɗû Yésù fɔ́nòòmhó̧nɨ àm ɓɔ̧ɔ̧, ŋgə́ ɨ́ fɔ̂ Yésù ɨnè : (36) « Tá tɔ̀hí, ɓíì jíri ndóŋ kɨ́b lâs á cè kɨ́ ŋge ? »
(37) Yésù ɨ́ pììnà ŋgə́ ɨnè : « ‹Á ɗúnɨ wu ɗú Kéké nò du Mèín wóò ɓe sum wóò lâs, ɓe mè wóò lâs, ɓe kɨ̀cáàb wóò lâs.› (38) Ɓíì jíri ndóŋ kɨ́b lâs á kí. (39) Kɨ́ bɨrɨ́bí duɓwée hȩ kɨ́ tíí á rè : ‹Á ɗúnɨ wu ɗú kùŋ ɓwà woò hȩ wu ɗú síí wu nɨ̀mɨ́rí.› (40) Ɓíì ya Mòyíìs ɓe tɔ̀ɔ́ tɨ́kɨ̀nɨ́b Mèèín lâs ɗoŋwo ɓíhɨ̀b bɨrɨ́b kɨ́ ya á.»

Yésù ta Mèsî du Kéké Dàvíìt á

(Góòmɓwê Mk 12.35-37; Lk 20.41-44)

(41) Hȩ Fàrísààb ya du ɓáhɨ́nne, Yésù ɨ́ fɔ̂ ŋgáb ɨnè : (42) « Ní á nyí lə́əmce ɓe péín Mèsî ? Ŋgə́ mwin náà á ? » Ŋgáb ɨ́ pììnà ŋgə́ : « Ŋgə́ mwin Dàvíìt yóò á.» (43) Yésù ɨ́ tànà ŋgáb : « I̧ á cè Dàvît, ɓe nyòm Nyéhè Sarɨ́nne ya fɨ́tɨkwa ŋgə́ ɓénɨ ‹Kéké› ? Ɓetí ŋgə́ Dàvît kɨ́, ŋgə́ ya taá ɨnè :
(44) ‹Mèín nò du Kékéé ya tanaá Kéké móò ɨnè :
Gom ŋgáŋnɨ mo ŋgáár lame,
há̧á̧ hȩ mɨ ɓa ndɨ̀ŋnɨ wu ɗèìkɨ́ nùb wo ɓi̧ní. ›
(45) «Dàvît ɨ́ ɓê ŋgə́ ‹Kéké›, i̧ á cè ŋgə́ ɓa dùkwànɨ Nyȩ Dàvíìt ? » (46) Nò kù mwi̧ yaám sàmàìn nacu ŋgə́ pìí kíì ɗàà. Yànɨ ye kɨ́, nò kù yi nɨ́ sàmàìn kəkgwa ŋgə́ fɔ́nɨ fɔ́ɔ́ ɗàcɨ̀wá.


© 2007 Alliance Biblique du Cameroun, B.P. 1133, Cameroon ℗ 2015 Hosanna